» » Новий російський закордонний паспорт? Сюрпризи з транслітерацією

Новий російський закордонний паспорт? Сюрпризи з транслітерацією

Фото - Новий російський закордонний паспорт? Сюрпризи з транслітерацією

Необхідність поміняти старий закордонний паспорт на новий (біометричний) змусила мене вирушити на кілька тижнів на батьківщину, а саме в Санкт-Петербург.

На наступний ранок після прибуття в рідні пенати я в швидкому темпі стала збиратися в Єдиний Центр Документів.

Це унікальна вигадка пітерців, де в одному місці можна оформити нові паспорта, отримати візову підтримку, поміняти старі права на нові і зробити багато чого іншого. Це установа розташована в будівлі колишнього прядильно-ниткового комбінату. Після закриття комбінату осиротілі цеху довго стояли порожніми, поки комусь не прийшла в голову думка організувати тут Єдиний Центр Документів.

Отримавши свій номер 217, я сіла в крісло в холі, де затишно влаштувалися кілька сотень очікують громадян. Прийом документів проводився в кількох кабінетах, однак черга рухалася досить повільно. Я провела в цій установі кілька годин. У мене був час озирнутися навколо і зробити невелику екскурсію.

Я виявила, що є дуже зручний сервіс для громадян, спраглих обзавестися новими закордонними паспортами. Їм можуть допомогти заповнити анкету, зробити фотографії, ксерокопії необхідних документів і заплатити держмито в електронному терміналі. Всі ці послуги платні, але люди дуже задоволені, що можна скористатися настільки необхідною допомогою.

До послуг відвідувачів є затишне кафе, де за чашкою гарячого напою можна попрацювати на комп'ютері, оскільки є безкоштовний Інтернет. Я відвідала також їдальню, там виявився великий вибір страв, приготованих дуже смачно. Ціни цілком прийнятні. Так я скоротати 4 години, поки підійшла моя черга.

Документи брала дама - підполковник міліції. Вона швидко переглянула принесені мною паперу, потім запропонувала сфотографуватися на паспорт, внесла мої дані в комп'ютер, повернула монітор до мене, щоб я могла бачити, як виглядатиме перша сторінка мого паспорта. Швидко переглянувши екран монітора, я сказала, що все виглядає начебто нормально. Це була моя перша велика помилка.

Далі мені була видана довідка, що мої документи прийняті такого-то числа, там же був вказаний сайт, на якому я могла перевіряти інформацію про готовність мого паспорта. Офіційний термін оформлення паспорта не повинен перевищувати одного місяця. З свідомістю виконаного обов'язку я пішла з гостинного офісу.

Через три тижні я виявила на сайті, що мій паспорт вже в процесі оформлення, а через 27 днів з'явилася інформація, що він готовий. На наступний ранок я поїхала в Центр Оформлення Документів, отримала черговий електронний номер, і приблизно через півгодини підійшла моя черга отримувати жадану червону книжечку.

Дама у віконці швидко знайшла файл з моїми документами і дала подивитися новий паспорт. Я як глянула, так у мене в очах і потемніло. Моє прізвище була написана неправильно. У старому паспорті вона виглядала в англійському варіанті як Zemtsova, а в новому - Zemtcova.

Я вказала на цей, з моєї точки зору, ляп співробітниці ФМС, але вона не моргнувши оком відповіла, що з 16 березня 2010 року за новим наказом ФМС Росії діє латинська транслітерація написання російських прізвищ у паспорті замість англійської (!).

На моє прохання показати мені цей наказ вона тільки розвела руками і сказала, що не знає, де його можна знайти. Дама мене послала у вікно, де вирішувалися всякі конфліктні ситуації. Як виявилося, там вже 2 години розбираються з документами одного чоловіка, і кінця цьому не видно.

Я повернулася назад до першого вікна, де співробітниця мене поінформувала, що я можу відмовитися від отримання паспорта зараз, і вони пошлють його до Москви на переробку, тижнів через 3 все буде готово. Я відповіла, що у мене через 3 дні літак в США, і я не можу чекати. Тоді вона резонно зауважила, що старий паспорт у мене ще діє кілька місяців ...

Розмова зайшла в глухий кут. У цей момент повернулася з обіду напарниця. Вона швидко знайшла назву і номер наказу, на підставі якого тепер здійснюється написання прізвищ російських громадян в нових закордонних паспортах і додаток з буквами російського алфавіту і їх транслітерацією за допомогою латиниці. Знайшовши нещасливу букву «ц», я виявила, що формально все написано правильно, згідно з цим документом. Я взяла новий паспорт, копію наказу і покинула чудовий Центр Оформлення Документів.

Що було далі? Про це ви дізнаєтесь під другої частини статті.