» » Музика Англії: якою вона була? Різдвяні пісні

Музика Англії: якою вона була? Різдвяні пісні

Фото - Музика Англії: якою вона була? Різдвяні пісні

Яке Різдво без різдвяних пісень? Хіба що тільки у нас, а взагалі в світі ці пісні - невід'ємна частина свята. А адже один різдвяний гімн (за походженням - австрійський) якось зупинив війну. Це - реальний історичний факт, коли пісня на добу зупинила Першу світову війну.

Нехай на добу, але зупинила. Пісню знала вся Європа, всі солдати з усіх ворогуючих окопів, і «Тиха ніч»Послужила поштовхом до перемир'я. Але зараз - про те, що співають англійською мовою, в Англії або в США.

Різдвяні гімни мають різне походження. І спочатку про маловідомий. Одна з найпопулярніших американських різдвяних пісень може прозвучати досить несподівано для нашого вуха:

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка,

Стала Собі щебетаті,

Господаря віклікаті:

- Вийди, вийди, господарю ..

Щедрик - Це українська народна пісня, що стала американської піснею під назвою «Carol Of The Bells«(« Колядка дзвонів »). Стара-стара пісня із закликом до щедрості господаря. Передбачається її співати на Різдво за старим стилем, але в США її грають на своє Різдво.

Hark how the bells,

sweet silver bells,

all seem to say,

throw cares away - так вона звучить по-англійськи.

Колись український композитор Леонтович обробив цю красиву народну пісню і в цій аранжуванні вона завоювала величезну популярність за океаном. (Микола Дмитрович Леонтович або Микола Дмитрович, 1877-1921 рр., - Хоровий диригент і педагог. Він був убитий в лихий час, але цієї теми я стосуватися не буду). Нині український «Щедрик» або «Carol Of The Bells» - виключно популярна різдвяна пісня, її також можна почути як саундтрек до фільмів («Один вдома», «Гріффіни» та інші). Пісня ця існує в різноманітних варіантах: від виконання знаменитим Віденським хором хлопчиків до поп-груп.

Але «Щедрик» - випадок унікальний. В основному те, що співають на Різдво в англомовних країнах, родом із Західної Європи.

Багато англійські «колядки» ведуть свій початок ще з Середньовіччя (святий Амвросій, іспанський поет Пруденций). Перші відомі різдвяні гімни для церковних служб були написані ще в 4 столітті нашої ери. Цікаво, що трохи пізніше в ці церковні мелодії привносились інтонації з популярних у той час народних пісеньок. Пізніше їх стали співати на «кухонної латини», а потім вже на рідних мовах в кожній країні. Так і формувалися ці гімни.

На жаль, переведено далеко не всі, тому доведеться користуватися «рідними» назвами і позначеннями. За цей прошу вибачення, хоча моєї провини тут немає.

В англійській мові існує слово carol# 184- воно означає «святкова пісня». Це слово сходить до старофранцузьку carole - їм в Середні століття називали досить енергійний танець, при якому всі вставали колом, тримаючись за руки. Подібні танці були поширені повсюдно в Західній Європі - від сіл і до королівських палаців.

В основному це була танцювальна музика. Потім ці «танцювальні пісеньки» стали виконуватися під час релігійних свят-містерій. Одна з найстаріших відомих пісень - Coventry Carol - Була записана в середині 16 століття. Потім містерії заборонили, заодно заборонили і пісеньки - як язичницькі. Це не дивно - взяти хоча б стару пісеньку «The Holly and the Ivy». Падуб гостролистий був священним деревом для друїдів (символ Сонця), та й для римлян теж (Сатурн). Це потім він став різдвяною прикрасою.

Незважаючи на заборони пісні, мабуть, жили в народі, вони потихеньку поверталися в суспільне життя. Нарешті, вже в 19 столітті вони відродилися до нової повноцінного життя остаточно. З тих у всьому англомовному світі - розквіт старовинних різдвяних гімнів. Їх співають, а професійні музиканти використовують у своїх творах. Ще Моцарт використовував, наприклад, старовинну і дуже відому різдвяну пісеньку, яка родом з Уельсу («Deck the Halls«).

Траплялося й навпаки: коли до віршів «прикладали» мелодії з «серйозних» творів відомих композиторів. Така одна з найпопулярніших пісень «Hark! The Herald Angels Sing »(« Вести ангельської внемли »). Спочатку вигадали слова, а потім їх «поклали» на музику Ф. Мендельсона.

В Англії також існувала традиція колядування, по-англійськи - wassailing. Саме слово «wassail»Перекладається і як колядування, і як буйного, гулянка, різдвяний пунш.

Колядники ходили від хати до хати, бажали здоров'я і благополуччя. Ті, хто багатший, ділилися з тими, хто бідніший. Можливо, ця традиція сягає ще до дохристиянських часів, але наскільки вона давня, ніхто не знає. Від цієї традиції залишилася пісні «Here We Come A-wassailing»Або«Wassail, Wassail, All Over the Town», Їх легко знайти в Інтернеті.

«Нехай ніщо вас не засмучує »... Скрудж так рішуче схопив лінійку, що співак в страху втік, залишивши замкову щілину у владі люб'язного Скруджа»...

(Чарльз Діккенс. «Різдвяна пісня в прозі. Нинішнього розповідь з привидами).

У великого англійського письменника тут згадується пісня «God rest you merry, gentlemen». Це теж одна з популярних різдвяних пісень в Англії і США.

«Прийдіть до Немовляті»(Adeste Fideles) - один із широко відомих різдвяних гімнів. Про походження його продовжують сперечатися: чи то він написаний в 18 столітті, то чи набагато раніше - в 13 столітті (святий Бонавентура). Пісня ще відомий під назвою «Португальська гімн». З'ясовувати походження цього гімну - справа дослідників. Але з гімнами часто відбувалися перетворення і пригоди в часі.

Такий, наприклад, гімн «Святий Вацлав» - «Good King Wenceslas«. Відомо, що слова написані в 19 столітті, але мелодія - в 13 столітті. Причому, вперше ця мелодія з'явилася в одному з найстаріших фінських піснярів, але текст там - зі знаменитого збірника Carmina Burana і той, старий текст кілька грішить деякою гріховністю, якщо можна так висловитися.

The First Nowell - Ця пісенька відома з 18 століття або раніше. Саме слово Nowell - від старофранцузского No # 235-l і далі до латинського слова, що позначають «народження». Вважається, що пісенька прийшла з півдня заходу Англії, з графства Корнуолл. Можливо, цим пояснюється дещо незвичайне для народних пісень побудова мелодії: фактично одна фраза весь час повторюється або варіюється.

Noel, Noel, Noel, Noel

Born is the King of Israel.

Текст пісеньки, звичайно, релігійний, існує в різних варіантах: Корнуольська, англійською, американському, але відмінностей небагато. Пісню записали, аранжували ще в 19 столітті. З тих пір співають і нікому вона не заважає. Почути її можна повсюдно в будь-якому виконанні: від дитячих хорів до Елвіса Преслі і так далі.

Різдвяних гімнів дуже багато, все розглянути ніяк не вийшло, тому довелося обмежитися кількома. Але всі ці пісні живі і затребувані суспільством. Пісні існують в різноманітних варіантах: у «серйозних» хорових обробках, в джазових та рок-аранжуваннях, але вони абсолютно живі і природно вплетені в життя суспільства.

Ще про один гімні, який не є, строго кажучи, різдвяним, але тим не менше - один з найулюбленіших і знаменитих в англомовних країнах, можна поговорити наступного разу.