» » Чи містять казки Чуковського антирадянський підтекст?

Чи містять казки Чуковського антирадянський підтекст?

Фото - Чи містять казки Чуковського антирадянський підтекст?

З початком т.зв. «Відлиги» ставлення до Чуковському знову змінюється. Його знову починають активно видавати. Мало того - він стає просто таки обласканий владою.

Коли в 1957 г. (до 75-річчя Корнія Івановича) письменнику вручали орден Леніна, генсек Хрущов жартівливо поскаржився Чуковському, мовляв, «Я і так втомлююся на роботі, а тут ще внуки вечорами змушують читати ваших« Мойдодир ».

У 1962 р - нова порція нагород: Ленінська премія за книгу «Майстерність Некрасова» і лікарське звання в Оксфорді. Недарма Чуковський, померлий в 1969 р у віці 87 років, колись написав, що «В Росії треба жити довго».

Більшість сучасних дослідників так і зображують радянський етап біографії Чуковського: роки мук, гонінь і заборон і 15 років визнання наприкінці життя. Давайте подивимося на ситуацію тверезим об'єктивним поглядом ТОГО часу. Ніхто й не сперечається, що більшість претензій цензури до казок Чуковського були дурні і несправедливі. Але якщо ви відкриєте бібліографію письменника, то побачите, що всі ці «опальні» казки видавалися чималими тиражами постійно, практично без перерв. Сам Чуковський нерідко їздив на курорти і мав власну дачу в Передєлкіно, що, погодьтеся, зовсім не відповідає образу «жебрака» письменника. Про помисливості і підозрілості характеру Корнія Івановича згадували багато. До того ж Чуковського практично не торкнулися репресії 1930-х років.

З цього приводу хотілося відзначити ось що. Мене колись дивував факт, чому під репресивну машину так часто потрапляли діячі мистецтва - навіть ті, які ніякої прямої небезпеки для влади не уявляли. Розуміння приходить, коли дізнаєшся, що всі ті або інші творці стояли на досить високих щаблях суспільної ієрархії і зазвичай були пов'язані з тим чи іншим покровителем. Коли ж у партії починалася кривава метушня «під килимом», то разом з переможеним партійним покровителем під роздачу автоматично потрапляло і його оточення.

Що стосується ставлення Чуковського до радянської влади, то воно було неоднозначним і змінювалося - зазвичай в залежності від особистих образ (монархічну Росію він, до речі, теж не вихваляв). Ця двоїстість письменника відбилася навіть на його дітях. Чуковський навіть уїдливо жартував: «Я щасливий батько. Якщо до влади прийдуть праві, у мене є Коля, якщо ліві - Ліда ».

По-справжньому Чуковського хвилювала не політика, а культура, яка, як він сподівався, проникне за радянської влади в усі верстви суспільства, створить нову людину. Зрозуміло, що він постійно розчаровувався.

Як це не дивно, за все своє життя Чуковський - можливо, єдиний з казкарів - не писав майже жодної (за винятком хіба що «Здолаємо Бармалея») казки, яка містить яку-небудь замовну соціальне підґрунтя. Це-то і бентежило цензуру.

К. Чуковський:

«В якому приниженні знаходиться дитячий письменник, якщо має нещастя бути казкарем. Його трактують як фальшивомонетника, і в кожній його казці вишукують таємний політичний сенс ».

Диссиденство інтелігенція далеко від ревнителів радянської цензури не пішла. Звичайно, кожен бачить те, що хоче, але навіщо писати вже зовсім оту муру про те, що в казці «Тараканіще» Чуковський зобразив самого «страшного і вусатого» Ста-ли-на.

Євгенія Гінзбург. «Крутий маршрут»:

«Не знаю, чи хотів цього Чуковський. Напевно, немає. Але об'єктивно тільки так і виходить! Ось послухайте, як реагували звірі: «І сидять і тремтять під кущика, за зеленими ховаються купинами. Тільки й видно, як вуха тремтять, тільки й чути, як зуби стукають ... »Або ось це:« Вовки з переляку з'їли один одного ... ».

Ірина Чайковська:

«Можна сказати, що у віршах дитячої поеми Чуковського живе передчуття Великого Терору».

Як це переглянула цензура і чому книжка видавалася в 1929, 1935, 1940, 1945, 1948 роках, ніхто толком пояснити не може. А в «Мойдодирі», що змушує хлопчика вмиватися, немає «передчуття Великого Терору»? А Крокодил, зжерли Сонце, випадково не Сталін, який пожирає Троцького? А Бармалей, що кидає Айболита в багаття, це не передчуття «Справи лікарів»?

Тепер перейдемо власне до фактів.

Єлизавета Полонська:

«... Корній Чуковський на заняттях в студії« Всесвітньої літератури »придумав писати разом з нами, студістамі, веселу книжку, змісту якої ми навіть не знали, але яка починалася з того, що всі кудись бігли, їхали в найнеймовірніших поєднаннях . Кожен з нас вигадував яку-небудь смішну сходинку, а Корній Іванович, крокуючи довгими своїми ногами по кімнаті, збирав все це разом і виспівував своїм тонким, переконливо-проникливим голосом:

Їхали ведмеді

На велосипеді,

А за ними кіт

Задом наперед ...

Кожен рядок говорив хто-небудь з нас, а у Корнія Івановича виходило вірш, і він хвалив нас і говорив: «Ну, далі, далі, далі!» - Ми веселилися і реготали і продовжували відмовити в повне своє задоволення, не замислюючись над тим , чи піде це куди-небудь, чи будуть це редагувати, а може бути, заборонять. Ні, цього не могло бути! »

З цієї гри і почалася казка, написана за визнанням Чуковського разом з «Мойдодиром» навесні 1921 р «в два-три дні». У той час ще живий Ленін, у фаворі Троцький, а Сталін у партійній верхівці лише «один із».

К. Чуковський:

«Це - гоголівський« Ревізор »для п'ятирічних. Та ж тема: про паніку, що вселяє трусів, що жалюгідний пігмей є гігант. Підняти дітей до дорослого теми - така була моя задача ».

Що стосується Сталіна, то в щоденнику Чуковського можна знайти про нього такі пасажі:

«Що сталось з залом! А ВІН стояв, трохи стомлений, задумливий і величавий ... Я озирнувся: у всіх були закохані, ніжні, одухотворені і усміхнені обличчя. Бачити його - просто бачити - для всіх нас було щастям ... Додому ми йшли разом з Пастернаком і обидва впивалися нашою радістю ... »

Звичайно, в щирості подібної записи можна сумніватися, але ніхто ж не змушував його це писати.

Втім, якщо комусь щось здається, то нехай здається і далі.

Ось, наприклад, прекрасні міркування ще одного інтелектуала про «Мусі-Цокотуха»:

М. Золотоносов, «Санкт-Петербурзький університет» № 13, 1998:

«У« Мусі », написаної дуже швидко,« зопалу », в один день, відбилися різні мотиви і образи, які зберігалися в підсвідомості. Зокрема, мотив незаконнорожденности, що мучило довгі роки, єврейська національність батька. За основними героями казки - Мухою, павуком, Комаром - стоять російська жінка (Росія), єврейське початок і патріотичні сили, що звільняють від обіймів «могутніх кілець Ізраїлю».

Аналіз творчості - це завжди корисно, якщо цей аналіз збагачує і прояснює сприйняття твору або простягає від цього твору ниточки до інших явищ культури. Але ось ця стурбованість, постійне бажання бачити в банані те, «про що болить» - з деяких пір характерна риса нашої критики. Іноді замислюєшся - чи здатний такий критик отримати ту саму радість, про яку говорив Чуковський, при читанні казок, якщо його мозок постійно налаштований на пошук «віддзеркалення репресивного апарату Червоної Росії»? То-то ж ...

Будь-яке дерево оцінюють по плодам. За 70 років Радянської влади була створена дитяча поезія високого рівня, ліквідовано неписьменність і щеплена любов до читання. За 25 років дивно розуміється «свободи» державі відверто плювати на дітей, а справжнє позитивне дитяче мистецтво стало майже неможливим. І книги Чуковського, завдяки ще не забув цю радість батькам, можуть стати таким собі рятівним містком у світ повноцінного дитинства.