» » Як була написана одна з найбільш спокусливих любовних пісень «Sway»? До дня народження Діна Мартіна

Як була написана одна з найбільш спокусливих любовних пісень «Sway»? До дня народження Діна Мартіна

Думаю, мало хто візьметься заперечити твердження, що латиноамериканські танці - одні з найсексуальніших і спокусливих танців у світі. Як говорила про них героїня Дженніфер Лопес в к-ф «Давай потанцюємо», це «вертикальне вираження горизонтального бажання». Ну а однією з найбільш спокусливих танцювальних мелодій, безумовно, є мелодія пісні «Sway».

Взагалі-то, рідне назва у пісні інше - «Quien sera» («Хто Буде»), бо написана вона була мексиканським композитором по імені Пабло Бельтран Руїс. По суті, саме з неї і почалася його музична кар'єра.

Початок був більш ніж вдалим. Не встигли в 1953 році записати перший іспаномовний варіант пісні, як вже через рік «Quien sera» підкорює англосаксонський світ. Заслуга в просуванні англомовної версії, безумовно, належить Діну Мартіну.

Правда, англосакси Мартін ні - він був нащадком емігрували в США італійців. У ті неполіткоректні часи італійці в Америці вважалися «білими 2-го сорту» і сприймалися в дусі «Понаїхали тут ...». Як і покладено не дуже шанує емігрантам, в боротьбі за місце під сонцем вони збивалися в зграї і були готові на все.

Чим тільки не займався Діно Пол Крочетті (справжнє ім'я Мартіна) в 1930-40-і роки! Торгував нелегальним спиртним, боксував на ринзі, був круп'є в підпільному казино...

Так тривало доти, поки він не виявив в собі талант співака та шоуменом, і не став членом компанії під назвою «Щуряча зграя». Цим товариством гуляк і гедоністів рулювали ще дві примітні особистості - співаки Френк Сінатра і Сем Девіс.

Треба сказати, що і в світі шоу-бізнесу Дін виявився людиною багатофункціональним - він був не тільки співаком, але й успішним коміком і актором. Саме його проникливе виконання англомовного варіанту «Quien sera» стало канонічним. Правда, Мартін з властивим йому цинізмом завжди говорив, що, виконуючи любовні пісні, намагається не спокусити даму, а сподобатися її супутнику, тому що платити буде саме він ...

На англійський «Quien sera» перевів нью-йоркський поет Норманн Гімбеля. Точніше, не перевів, а написав свій варіант - «Sway» - «покачати (в танці)». Гімбеля багато писав пісень для фільмів і навіть в 1980 році відхопив на цій ниві «Оскар». Але, звичайно, його по-справжньому відомим текстом так і залишився текст «Sway». У 1954 році виконання Діна Мартіна підняло пісню на 15-е місце американського хіт-параду і 6-е - британського.

По «гамбурзьким рахунком», ні іспанська, ні англійський текст пісні ніякими особливими поетичними одкровеннями не відзначався. Все було в рамках традиційної любовної пісні - правда, якщо герой «Quien sera» ще шукає свою половинку («Ким буде та, яка захоче мене, ким буде та, яка дасть мені свою любов»), То герой «Sway» вже її знайшов і запрошує на танець:

Коли заграє маримба, ***

Потанцуй зі мною, щоб ми погойдувалися в такт музиці.

Обійми мене міцно,

Як ледачий океан обіймає берег.

Потанцуй зі мною ...

Як квітка, що обдувається вітерцем,

Прогнися зі мною, легко погойдуючись.

Коли ми в танці, ти чаруєш мене,

Залишся зі мною, танцюй зі мною ...

*** - Марімба - латиноамериканський інструмент на зразок ксилофона. Його звук можна почути у пісні ROLLING STONES «Under My Thumb».

Прийнято вважати, що спочатку «Quien sera» написана в стилі мамбо. Але згодом її перегравали в самих різних стилях - втім, зазвичай латиноамериканських (румба, ча-ча-ча).

Про кавер-версіях і говорити не доводиться. З пізніх англомовних варто згадати успішні кавери Майкла Бабла 2003 року і групи PUSSYCAT DOLLS 2004 року. Саме завдяки «Sway» КУКОЛКИ-КОТЯТОЧКІ перетворилися з танцювальної групи в танцювально-вокальну. Їхня версія «Sway» прозвучала у вже згаданому к-ф «Давай потанцюємо». Правда, спочатку планувалося, що пісню виконає сама Дженніфер Лопес і зробить це на іспанському, але в підсумку віддали перевагу версію PUSSYCAT. Втім, через три роки Лопес-таки записала і свій варіант «Quien sera».

Про шаленої популярності пісні свідчать і її численні версії на різних мовах - наприклад, дует PEANUTS виконав її на японському, а Бьорк (Ще в 1990 р - тобто до своєї світової слави) - на ісландському. Є версії турецькою, арабською, китайською, в'єтнамською і, звичайно ж, російською.

Одна з найвідоміших російськомовних версій належить Клавдії Шульженко і називається «Хто ж ти?» (1958 р). За змістом текст схожий з іспанським варіантом, але більш сором'язливий. Забавно, що співачка співала пісню від імені чоловіка, але в той час ніяких вульгарних думок з цього приводу у радянського народу не виникало.

...І душа повна болісної, солодкої спрагою,

Але не можна ж сповістити про те дівчину кожну.

А надія в серці світиться, світиться, світиться,

Тільки б нам з тобою зустрітися, зустрітися, зустрітися.

Одне скажи мені, хто ж ти, хто ж ти, хто ж ти.

Без тебе всі роки прожиті, прожиті, прожиті.

А надія в серці світиться, світиться, світиться,

Тільки б нам швидше зустрітися, зустрітися, зустрітися.

З понад свіжих варіантів можна згадати пісню Анжеліки Варум «Румба»: («Довгий вечір покидає нас, Шум затих, світло згасло ...»).

Ну і, думаю, ніхто не здивується припущенням, що саме «Sway» надихнула Олександра Зацепіна на створення знаменитої пісні «Вулкан пристрастей» (вона ж «Допоможи мені») з к-ф «Діамантова Рука» (1968). Саме під неї красуня-лиходійка спокушає міцного сім'янина і показує перший на радянському екрані стриптиз. Композиція, вирішена в ритмі танго і виконана Аїдою Ведіщева, була наскрізь пародійна і повинна була ілюструвати міщанську естетику і «елементи солодкого життя».

...Нам папуга загрожував загадково

Пальмової гілочкою,

А місто пив коктейлі пряні,

Пив і чекав новин.

Ви називали мене розумницею,

Милою дівчинкою,

Але не змогли зрозуміти, що жартуєте

Ви з вулканом пристрастей.

Може саме тому на радянських пластинках з музикою з фільму дана композиція була присутня тільки у вигляді інструментал.

Завершуючи статтю, варто сказати, що пісня «Sway» - далеко не єдиний великий хіт Діна Мартіна (принаймні, для західного слухача). Величезну популярність мали також композиції «Memories Are Made Of This» («Спогади складаються з цього») 1956 року і «Everybody Loves Somebody» («Любов приходить до кожного») 1964 року. Останньої композиції навіть вдалося потіснити з вершини хіт-парадів самих БИТЛЗ з їх «A Hard Day's Night». Та що там говорити - сам «король рок-н-ролу» Елвіс Преслі говорив, що записав свою знамениту баладу «Love Me Tender», намагаючись наслідувати стилю Діна Мартіна.

Дін Мартін:

«Італійці дуже талановиті. Візьміть біографії сучасних співаків і побачите, що 90% з них - італійці ... І все тому, що вони співають серцем, а не горлом. Будь-хто може співати горлом, але, якщо ви так робите, значить ви просто вимовляєте слова ».

PS: Прослухати варіанти пісні «Sway» ви, як звичайно, можете за посиланнями в першому коментарі до цієї статті.