» » Як литовська банкнота номіналом 10 литів пов'язана з російською культурою?

Як литовська банкнота номіналом 10 литів пов'язана з російською культурою?

Фото - Як литовська банкнота номіналом 10 литів пов'язана з російською культурою?

Літо. Пора відпусток. Ось народ і їде - хто куди. Як правило, за межі Карелії. Її ми і так у всій красі цілий рік бачимо. А хочеться подивитися на щось нове, набратися яскравих вражень, про які потім буде приємно згадати серед сірих робочих буднів.

Ось так і мої хороші друзі з'їздили у відпустку в Литву. І привезли мені звідти невеличкий сувенір. Папірець. Махонькую таку. 135 на 65 міліметрів. Зате віддрукована вона в Німеччині, друкарнею GieseckeDevrientGmbH. І підпис на ній Голови Правління Банку Литви, який гарантує, що папірець цю прийматимуть по всій території країни в якості платіжного засобу. По тому номіналом, що на ній намальований. Десять літів.

Але, відчувається, дизайнер Гедрюс Йонайтіс, коли працював над макетом цього папірця, до справи поставився творчо. І крім номіналу в десять літів чого тільки на ній не намалював ...

На лицьовій стороні (аверсі) в жовтих і синіх кольорах по груди зображені двоє чоловіків у піджаках при краватках і цікавих кашкетах. Судячи з крильцям на тулье однієї з них - в головних уборах льотчиків. Під кожною з фігур над цифрами номіналу банкноти і його розшифровкою литовською мовою малесенькими літерами два написи латиницею: «С. Дарюс »і« С. Гіренас ». На зворотному ж боці (реверсі) в тих же кольорах - літак (за його зовнішнім виглядом - 30-40-х років минулого століття), який летить над якимось водним простором. Враховуючи, що ліворуч від нього контурна карта Північної Америки, а праворуч - Європи, дуже схоже, що літак - над Північною Атлантикою.

Але все це тільки припущення. Хто такі ці «С. Дарюс »і« С. Гіренас »? Що за літак? Звідки і куди він летить? І що зробили ці двоє чоловіків, ніж заслужили таку високу честь - бути зображеними на національній валюті однієї з європейських країн?

Приблизно такі думки виникли у мене майже відразу ж, як я отримав від своїх друзів цей оригінальний подарунок. І захотілося мені знайти на них відповіді. Ось я і став копирсатися в Мережі. Але скринька ... Як завжди! Дуже навіть просто відкривався.

Виявляється, для того щоб відповісти на ці питання, досить взяти в бібліотеці томик антології російської поезії першої половини минулого століття і відкрити той її розділ, що присвячений Костянтину Бальмонту (1867-1942). Ось там є вірш «Імені сміливих». Його поет написав 12 жовтня 1933, коли перебував у Кламаре, французькому місті, що лежить в 10 км на південний захід від Парижа. Вірш був настільки актуальним, що вже 4 лютого наступного року його опублікували в 35-му номері газети «Сегодня». Досить швидко «Імені сміливих» перевів поет, прозаїк і драматург Миколас Вайткус (1883-1973 р), і в четвертому номері «Летувос Аідас» за 1934 вірш вийшло на литовською мовою. Переклад неодноразово передруковувався в літературних журналах та альманахах Литви як в 30-х, так і в 90-х роках минулого століття.

Про що ж воно? Так почитаємо ...

Дарюс, Гіренас, два лише слова,

І Літуаніка, їх три.

Але скільки серце тут живого,

І скільки болю тут ... Дивись!

Повітряний кінь розкинув крила,

Щоб Океан перелетіти.

Чи не марні потужні усилья.

Вже Сонця кована мідь

Спливла у хвиль шляхом повернення

Над переможеною шириною,

І мідь, виблискуючи, стала злато:

Два сміливих мчать в край рідний.

Уже на початку вірша - відповіді на велику частину питань. Воно присвячене трансатлантичний переліт американських льотчиків литовського походження - Стяпонас Дарюса (1896-1933) і Стасіса Гіренаса (1894-1933).

15 липня 1933 в 6:24 вони на спеціально переобладнаному під дальній безпересадочний переліт літаку Bellanca CH-300 Pacemaker з реєстраційним номером NR-688Е, за пропозицією журналіста газети «Науенос» («Новини») А. Вайдави названому «Літуаніка» ( «дух Литви»), вилетіли з нью-йоркського аеропорту Флойд Беннет і взяли курс на Каунас, який тоді був столицею Литви. До кінцевого пункту призначення їм без проміжних посадок потрібно було пролетіти 7186 км.

Маршрут був розбитий на три етапи. Перший - від Нью-Йорка до Ньюфандленда (2130 км), другий пролягав над Північною Атлантикою (3513 км), і останній, заключний: Ірландія - Каунас (1543 км). Перші два етапи вважалися складними і небезпечними, останній - значно простішим. Але не завжди все збігається з планами і розрахунками.

Їх переліт був необманний,

Прорізаний шлях для торжества.

Вони летять до своєї Желанної,

Там мати - улюблена - Литва.

Але ліс чужий, лихий загадкою,

Заокеанскаго коня

Схопив - і мить паденья короткий

Був миттю смерті і вогню.

Останній погляд неразсказуем,

Є моторошний свято в роковому: -

Раптом померти - перед поцілунком

І догоріти - перед торжеством.

Після того як Атлантичний океан залишився позаду, Ірландія зустріла пілотів негодою. Тому вони, намагаючись обійти грозовий фронт, змушені були піти північніше - через Шотландію і Північне море. Уже в Німеччині, коли «Літуаніка» летіла над містом Берлінго, із землі її висвітлили прожектором. І телеграфні агентства тут же на весь світ рознесли радісну новину - «політ йде успішно». 25 тисяч людей, які зібралися на каунаському аеродромі Алексотас, щоб зустріти пілотів як національних героїв, зітхнули з полегшенням - ще пара-трійка годин і «Літуаніка» має бути на місці. Але пройшло це контрольний час, а літака все не було. До ранку люди стали розходитися.

В цей же день в Литву прийшла сумна новина. У літаку, що розбився неподалік від міста Зольдін, у села Кухдам (зараз це село Пшчельнік в районі Мислібуж, Польща) німецька повітряна поліція упізнала «Літуаніка», яка не дотягла до Каунаса всього 650 км - одну десяту від запланованого маршруту.

37 годин 11 хвилин були в повітрі Стяпонас Дарюс і Стасис Гіренас, пролетівши від Нью-Йорка 6411 км. На той момент часу для безпосадкових польотів це був другий результат. Але не в цьому справа. І навіть не в тому, що завдяки литовським льотчикам був відкритий маршрут, за яким надалі були налагоджені авіаційні поштові перевезення з Північної Америки до Європи.

Ще до польоту, у лютому 1933 року, пілоти отримали дозвіл від поштових установ США та Литви на повітряне перевезення кореспонденції, частина з якої вціліла при аварії. Мішок з листами 19 липня був доставлений в Каунас літаком німецької авіакомпанії «Дерулюфт» разом з останками Стяпонас Дарюса і Стасіса Гіренаса. На центральному поштамті всі листи були погашені спеціальним штемпелем «Здолавши Атлантику, загинули на славу Литви», який, на мій погляд, дає ясну відповідь на останнє запитання - чому? Чому пілоти заслужили таку честь - бути зображеними на національній валюті своєї країни?

Вони загинули на славу Литви. Уже однієї цієї причини достатньо, щоб стати національними героями. Багато художники, скульптори, письменники, композитори і поети присвятили свої твори подвигу пілотів. Серед них і російський поет. Костянтин Бальмонт:

Свій край омріяний прославляючи,

Хто на такому згорів багатті,

Не помер він, - він влада жива,

Зоря, що кличе до зорі.

І якщо - безогляден - сміливий

Був Роком зірваний політ,

Нам указуя все межі,

Він до безпредельності кличе!