» » Чи здатний я вивчити іноземну мову? Частина 1. Мовні здібності і мовне середовище.

Чи здатний я вивчити іноземну мову? Частина 1. Мовні здібності і мовне середовище.

Фото - Чи здатний я вивчити іноземну мову? Частина 1. Мовні здібності і мовне середовище.

Дуже часто при вивченні іноземної мови ми стикаємося з однієї банальної проблемою. Ми хочемо вивчати мову, ми розуміємо, що в сучасному суспільстві він необхідний, але потім задаємо собі просте запитання: «а чи зможу я вивчити мову?». Ми згадуємо, що в школі ми вчили мову майже десять років, але так і не навчилися на нього говорити. Так чи варто витрачати гроші і настільки дорогоцінний для нас час, якщо результат все одно буде нульовий?

Мовні здібності

«У мене немає здібностей до мови». Ті, хто в цьому впевнений, повинні запитати себе:

«Я вільно розмовляю рідною мовою та вільно її розумію?»,

«Я читаю і пишу рідною мовою, може і в листі я не Пушкін, але літери в слова складаю досить вільно?»,

«Я глухий і німий або кажу як Еллочка з« Дванадцяти стільців »?»

Якщо відповідь так-так-ні, то вітаю. У вас є мовні здібності, незамутнені ніякими перешкодами.

Здатність до мови - головна людська здатність, людина - це мавпа-базіка. Людина любить мову як маму. А іншу мову це всього лише синонім рідного. Мені можуть резонно заперечити: «А ось один мій знайомий приїхав до Америки, знаючи лише Hi та Goodbye, а через два тижні заговорив як американець, а інший і вчив його і на курси ходив, а мучиться в цій Америці через проблеми з мовою ? »Відповідь проста як граблі. Перший інстинктивно використовував правильні стратегії, а в іншого такий інтуїції не виявилося, а людини, яка б підказав і підібрав правильні стратегії, теж не виявилося поруч.

Колись поширена гіпотеза про те, що існують «немовні» люди, не здатні ніяким способом вивчити іноземну, не підтверджується сьогодні ні одним фахівцем. Будь-яку людину можна навчити розмовляти чужою мовою, важливо тільки правильно підібрати індивідуальну методику навчання.

Чому ми знаємо рідну мову?

Ми знаємо рідну мову навіть не тому, що вивчили його з дитинства, а тому, що говоримо на ньому постійно і не тільки говоримо, але і думаємо, адже мислимо ми на мові і, розмірковуючи, ми як би розмовляємо самі з собою. Одне і теж слово, наприклад, «вона» «мій» ми промовляємо тисячу разів за день. А тут вже хочеш-не хочеш, не забудеш. Таким чином, для володіння мовою необхідна практика.

У недавньому минулому для більшості росіян реальна мовна практика була майже недоступна. Мови вивчалися в школах і вузах, були включені в навчальні програми, але в суспільстві не існувало реальної потреби в практичному володінні іноземною мовою та можливості попрактикуватися. Відсутність практики призводило до того, що отримані знання та навички швидко втрачалися.

Сьогодні ситуація кардинально змінилася. Расширяющееся міжнародне співробітництво Росії, її інтеграція у світове співтовариство, включення російського Вищого освіту в загальноєвропейську систему, розвиток інтернет-технологій. Все це дає прекрасну можливість для вивчення та використання мови в реальних ситуаціях спілкування, тобто в мовному середовищі.

Мовне середовище

Поняття «мовне середовище» досить оманливе. Міф про занурення в мовне середовище як у чарівний котел, з якого старий і бридкий вийде молодим, красивим і досконало володіє ... прекрасний. Але, як і всякий міф, який не конкретний, а при неправильному поводженні шкідливий і небезпечний. Часто-густо серед іммігрантів спостерігається так зване «скам'яніння (ossification) мови». Тобто швидко з примусу середовища освоївши «мінімум для виживання» людина припиняє підвищувати свою мовну компетенцію, по ходу забуваючи рідну мову. У результаті, виходить якесь «недо-говорить» істота з «тунельним» мовою.

Висновок: мовне середовище оманлива. Прості слова несуть багато ідіоматичних смислів, які зрозумілі лише шляхом глибокого вникання. Чудово, якщо у вас є можливість поїхати в країну і вчити там мову. Але треба їм займатися формально і вдумливо. Тоді мовне середовище заграє такими ж фарбами та смислами і доставить стільки радості, скільки вона доставляла вам на батьківщині. Знання мови прямо пропорційно кількості текстів, які ви пропустили через себе (текстів в широкому сенсі: книги, фільми, радіо, музика, розмови і т.д.)